Przejdź do głównego menu Przejdź do treści

Ustawienia cookies

Korzystamy z plików cookies, instalowanych na Twoim urządzeniu w celu realizacji pełnej funkcjonalności oraz do gromadzenia anonimowych danych analitycznych. Więcej dowiesz się z polityki prywatności oraz RODO.

Te pliki cookies są konieczne do prawidłowego działania serwisu, dlatego też nie można ich wyłączyć z tego poziomu. W ustawieniach przeglądarki możliwe jest ich wyłączenie, co może zakłócić prawidłowe działanie serwisu.

Te pliki cookies mają na celu uzyskanie przez administratora serwisu wiedzy na temat ruchu na stronie. Zbieranie danych odbywa się anonimowo.

logo BIP - powrót do strony głównej BIP UM
  •  
flaga Ukrainy
Zostało uruchomione konto bankowe „Pomoc dla uchodźców z Ukrainy”: 65 1020 4795 0000 9802 0478 9378. Jako odbiorcę przelewu należy wskazać: Gmina Miasto Szczecin, adres: plac Armii Krajowej 1, 70-456 Szczecin. Tytuł przelewu: „Cel darowizny: pomoc dla uchodźców z Ukrainy”.

Wyjaśnienia treści SIWZ

Pytania 1


Szczecin  2008 - 11 - 13

 

 

 

Nasz znak: BZP/ 70/08       

 

Dotyczy:

Postępowania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na rzecz Urzędu Miasta Szczecin

 

 

Zamawiający informuje, iż w przedmiotowym postępowaniu wpłynęły pytania, dotyczące treści siwz.

Zgodnie z art. 38 ust. 2 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (t.j. Dz. U. z 2007 r., Nr 223, poz. 1655 z późn. zm.) Publicznych, Zamawiający przekazuje Wykonawcom treść pytań wraz z odpowiedziami:

 

 

Pytanie 1

W ramach przedmiotu zamówienia wyszczególniają Państwo tłumaczenia ustne: konsekutywne i symultaniczne z- i na języki: angielski i niemiecki. Jak jest minimalna jednostka rozliczeniowa? Czy ogólnie przyjęty blok 4h? Czy cena za tłumaczenie symultaniczne, którą należy podać w załącznikach 1a i 1b, ma obejmować czas 1h pracy 1 tłumacza, czy zespołu 2 tłumaczy?

 

 

Odpowiedź 1

W tłumaczeniach ustnych: konsekutywnych i symultanicznych z- i na języki: angielski i niemiecki minimalną jednostką rozliczeniową jest jedna roboczogodzina (60 minut) pracy 1 tłumacza.

Cena za tłumaczenie symultaniczne, którą należy podać w załącznikach 1a i 1b, ma obejmować czas 1h pracy 1 tłumacza.

 

Pytanie 2

W załącznikach nr 1a i nr 1b do SIWZ nie ma wyszczególnionej osobnej rubryki dla tłumaczeń przysięgłych (uwierzytelnionych). Czy mamy przez to rozumieć, że podana cena ma być wspólna dla tłumaczeń zwykłych i przysięgłych (uwierzytelnionych)? Jeśli tak, to jaki procent wszystkich zamówień pisemnych stanowić będą tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione)?

 

Odpowiedź 2

Cena za stronę tłumaczenia zwykłego i uwierzytelnionego  będzie  taka sama. Za 1 stronę obliczeniową  dla tłumaczeń zwykłych Zamawiający przyjmuje 1800 znaków ze spacjami na stronie, natomiast dla uwierzytelnionych – 1125 – zgodnie z Rozdz. IX pkt. 1. lit. a siwz.

W chwili obecnej Zamawiający nie jest w stanie określić dokładnie swoich potrzeb odnośnie tłumaczeń uwierzytelnionych

 

Pytanie 3

Czy cena za tłumaczenie symultaniczne ma obejmować dostawę sprzętu oraz koszt obsługi technicznej? Jeśli tak, proszę o podanie konfiguracji sprzętu wg której należy przedstawić kosztorys.

 

Odpowiedź 3

Koszt tłumaczenia symultanicznego zgodnie z Rozdz. IX pkt  1 siwz, nie ma obejmować dostawy sprzętu i kosztu obsługi technicznej. Zamawiający nie przewiduje  korzystania ze sprzętu Wykonawcy w tym zakresie.

 


udostępnił: Biuro ds. Zamówień Publicznych, wytworzono: 2008/11/13, odpowiedzialny/a: Ewa Jasiak - Wybraniec, wprowadził/a: Ewa Jasiak-Wybraniec, dnia: 2008/11/13 14:51:57
Historia zmian:
Wprowadził Data modyfikacji Rodzaj modyfikacji
Ewa Jasiak-Wybraniec 2008/11/13 14:51:57 modyfikacja wartości
Ewa Jasiak-Wybraniec 2008/11/13 14:49:53 modyfikacja wartości
Ewa Jasiak-Wybraniec 2008/11/13 14:48:13 modyfikacja wartości
Ewa Jasiak-Wybraniec 2008/11/13 14:37:17 nowa pozycja